Sous-titres
- 1. Ajouter des sous-titres+
-
- 1.1 Ajouter des sous-titres à un film
- 1.2 Ajouter des sous-titres à iMovie sur Mac/iPad
- 1.3 Ajouter des sous-titres à une vidéo
- 1.4 Ajouter sous-titres à vidéo YouTube
- 1.5 Vidéo avec doubles sous-titres
- 1.6 Solution efficace de sous-titres
- 1.7 Ajouter SRT à MP4 en ligne
- 1.8 Ajouter sous-titres à vidéo Facebook
- 2. Extraire les sous-titres+
- 3. Télécharger des sous-titres+
- 4. Générer des sous-titres de vidéo+
- 5. Trucs et astuces+
-
- 5.1 Convertir des sous-titres IDX en .SRT
- 5.2 Lecteurs de vidéos avec sous-titres
- 5.3 Convertisseurs de sous-titres en SRT
- 5.4 Activer/Désactiver les Sous-Titres
- 5.5 Convertisseurs de sous-titres
- 5.6 Convertir vidéo avec sous-titres
- 5.7 Créer un fichier SRT sur PC
- 5.8 Ajouter des sous-titres dans VLC
- 5.9 Ce qu'à savoir sur sous-titres
- 5.10 Synchroniser les sous-titres de films
- 5.11 Éditer de sous-titres vidéo
- 5.12 Meilleures polices de sous-titres
- 5.13 Conseils pour Windows Media Player
- 5.14 Meilleure alternative à iMovie
Les 10 meilleurs traducteurs de sous-titres
Par Pierre Dubois • 2024-09-26 22:13:49 • Solutions prouvées
La large diffusion des films a favorisé leur acceptation dans le monde entier et l'importance des sous-titres. Les sous-titres sont affichés en bas de l'écran d'un film ou d'une émission de télévision pour traduire ou écrire ce que les personnages racontent. Mais que se passe-t-il si l'un des films que vous avez choisis ne peut être visionné dans la langue que vous préférez ? La seule solution est de traduire les sous-titres dans votre langue régionale ou dans la langue de votre choix. Pour vous aider, nous avons établi une liste des 10 meilleurs traducteurs de sous-titres.
1. Subtitle Workshop
Prix : Gratuit
Subtitle Workshop est le meilleur outil de traduction et d'édition en ce sens qu'il n'y a aucun format ni aucune fonction que vous ne trouverez pas dans cet outil. Vous disposez d'une interface conviviale, d'un moteur de lecture et d'écriture, d'outils de personnalisation, d'un correcteur d'orthographe, d'outils de correction, d'opérations liées au texte et au temps, d'un aperçu vidéo (et de tout ce que vous souhaitez) en un seul endroit. Il s'agit d'un fournisseur de services à guichet unique.
2. Gnome Subtitles
Prix : Gratuit
Gnome Subtitles fournit des solutions aux problèmes de sous-titrage sur le bureau GNOME pour traduire, éditer, prévisualiser et synchroniser les sous-titres vidéo en particulier. Ses fonctionnalités sont les suivantes : fusion et division, comptage des caractères, vérification orthographique, glisser-déposer, annulation et rétablissement à plusieurs niveaux, analyse des sous-titres, prévisualisation vidéo intégrée, lecture rapide et au ralenti, délai de réaction, recherche et remplacement, etc. La dernière version de Gnome Subtitles prend en charge l'internationalisation de trente-deux langues.
3. Ayato 3
Prix : 1490€ ou 199€/mois ou 7€/jour
AYATO 3 est le logiciel de préparation de sous-titrage le plus puissant pour réaliser des sous-titres de traduction en clair et des sous-titres d'accès en clair en un temps record.
4. Jubler
Prix : Gratuit
Ce programme multiplateforme utilise presque tous les formats de sous-titres populaires et peut traduire, convertir, corriger et affiner les sous-titres existants tout en étant le logiciel auteur de tout nouveau sous-titre. Jubler nécessite la dernière version de JRE, MPlayer pour visualiser les sous-titres et ASpell pour vérifier les fautes d'orthographe dans les sous-titres.
5. SubMagic
Prix : Gratuit
Il s'agit d'une application qui permet la traduction, l'édition et la conversion en tant que suite intégrée. Il ne nécessite pas de cadre .NET et la prise en charge des sous-titres Unicode a été ajoutée à la dernière mise à jour.
6. Gaupol
Prix : Gratuit
Gaupol fonctionne sur les systèmes d'exploitation UNIX et Windows, avec une interface utilisateur GTK+. La facilité de traduction et le traitement de documents multiples ont été les facteurs déterminants lors du développement de Gaupol. Il est essentiel pour l'édition de fichiers de sous-titres textuels.
7. Subtitles Translators
Prix : Gratuit
Subtitles Translator est un outil de traduction et d'édition ligne par ligne au format MicroDVD ({start_frame}{end_frame}subtitles_line) dans la langue à partir de laquelle vous essayez de traduire. Ce programme vous permettra d'étiqueter, de redéfinir les raccourcis, d'enregistrer automatiquement après des intervalles spécifiés, d'éditer en temps réel, etc. Il diffère des autres traducteurs mentionnés en ce sens qu'il ne fonctionne pas comme un gadget dans lequel vous spécifiez l'entrée-sortie et le travail est fait.
8. Aegisub Advanced Subtitle Editor
Price: Free
Aegisub est l'un des éditeurs de sous-titres à la pointe de la technologie qui fonctionne sur plusieurs plates-formes. Ce logiciel avancé prend en charge la traduction dans près de 30 langues différentes, tandis que la synchronisation des sous-titres avec l'audio et la vidéo est rapide.
9. Subtitle Editor
Prix : Gratuit
Il s'agit d'un outil GTK+2 qui permet d'éditer, de diviser, de joindre et de traduire des sous-titres et qui dispose des fonctions undo/redo, drag-and-drop, GStreamer, prévisualisation avec un lecteur vidéo externe, tri des sous-titres, et bien d'autres encore. L'éditeur de sous-titres peut travailler avec des formats comme Adobe Encore DVD, Spruce STL, BITC, TTAF, Plain-Text, etc.
10. OmegaT
Prix : Gratuit
Il s'agit d'une solide application de traduction écrite en Java et d'une interface avec Google Translate. OmegaT prend en charge TMX, TTX, TXML, XLIFF, SDLXLIFF et bien d'autres applications de mémoire de traduction.
Pierre Dubois
staff Éditeur